No exact translation found for فترة السداد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فترة السداد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Haré una lista, pero también habrá que ajustar cómo se espacian los plazos. Con menos pasos.
    .بالإضافة لتباعد فترات سداد الدفعات .إجراءات بسيطة
  • Sírvase observar que, si bien el valor total del préstamo (1.200 millones de dólares) y el plazo de amortización (30 años) indicados anteriormente son la cuantía máxima del préstamo y la duración máxima del plazo de amortización, las Naciones Unidas pueden elegir una cuantía inferior o un plazo más corto, así como un calendario distinto de distribución del préstamo.
    الرجاء ملاحظة أنه بالرغم من أن القرض البالغ 1.2 بليون دولار وفترة السداد (30 سنة) الواردة أعلاه هما القيمة القصوى للقرض وأقصى مدة للسداد.
  • El 15 de marzo de 2005, la Secretaría General Adjunta de Gestión recibió la oferta oficial del préstamo del país anfitrión, que habría que devolver en un plazo de 30 años.
    وفي 15 آذار/مارس 2005، تسلم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عرضا رسميا بتقديم القرض من البلد المضيف وفترة سداد تربو على 30 عاما.
  • Si uno de los solicitantes a que se hace referencia en el párrafo 4 tuviese la intención de financiar el plan de trabajo para la exploración propuesto mediante empréstitos, su solicitud deberá hacer mención del importe de los empréstitos, el período de amortización y el tipo de interés.
    إذا كان مقدم الطلب المشار إليه في الفقرة 4 يعتزم تمويل خطة العمل المقترحة للاستكشاف عن طريق القروض، يتضمن طلبه مقدار تلك القروض وفترة السداد وسعر الفائدة.
  • Si el plan de trabajo para la exploración propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, se adjuntará un estado del importe de los empréstitos, el período de amortización y el tipo de interés.
    إذا كان المقصود هــو تمويــل خطة عمل الاستكشاف المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة.
  • El Departamento recordaría a las misiones la necesidad de instaurar mecanismos fidedignos de seguimiento de los plazos de vencimiento y los controles pertinentes que hicieran posible la revisión periódica y la pronta recuperación de las sumas por cobrar.
    وتود الإدارة تذكير البعثات بإنشاء آليات موثوقة لتحديد الفترات الزمنية للسداد وبوضع ضوابط مناسبة لكفالة استعراض حسابات القبض بشكل منتظم واستردادها سريعا.
  • Aprueba la recomendación del Director Ejecutivo de que las promesas pendientes correspondientes al período 1999-2000 no se consideren como activos a efectos contables;
    يوافق على توصيات المدير التنفيذي بضرورة عدم اعتبار التعهدات المستحقة السداد للفترة 1999-2000 أصولا للأغراض المحاسبية؛
  • Matsunaga (Japón) dice que no queda clara para su delegación la diferencia entre las condiciones del acuerdo de préstamo real y las enunciadas en las tres cartas del Gobierno de los Estados Unidos (A/59/441/Add.1, anexo III), ni si las disposiciones que han de acordarse el 30 de septiembre de 2005 incluyen el monto del préstamo y el período de reembolso.
    السيد ماتسوناغا (اليابان): قال إن وفده لا يتبين بوضوح وجه الفرق بين شروط اتفاق القرض الحالي والشروط المحددة في الرسائل الثلاث الواردة من حكومة الولايات المتحدة (المرفق الثالث للوثيقة A/59/441/Add.1)، وما إذا كانت الأحكام المراد الاتفاق عليها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005 تتضمن مبلغ القرض وفترة السداد.
  • El Secretario General recomendó que no se eligiera esta estrategia ya que excede ampliamente la magnitud del proyecto establecida en la resolución 57/292 de la Asamblea General, entraña costos adicionales por un total de aproximadamente 500 millones de dólares, requeriría una fuerte inversión inicial en 2007, 2008 y 2009, e implicaría un largo plazo de amortización que culminaría entre 2032 y 2042.
    وقد أوصى الأمين العام بعدم اعتمادها لأنها تتجاوز بدرجة كبيرة نطاق المشروع المحدد في قرار الجمعية العامة 57/292، كما تستلزم تكاليف إضافية تبلغ في جملتها حوالي 500 مليون دولار، وتتطلب استثمارات أولية ضخمة في الأعوام 2007 و 2008 و 2009 وتشمل فترة سداد مطولة تنتهي بين العامين 2032 و 2042.
  • Por otra parte, la MINURSO y la FPNUL han establecido mecanismos apropiados, y se generaban periódicamente, con arreglo a los procedimientos establecidos, análisis de los plazos de vencimiento.
    وعلاوة على ذلك، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان آليات مناسبة وأصبحت التحليلات المتعلقة بطول فترات الزمنية للسداد تصدر بشكل منتظم وفقا للإجراءات المتبعة.